Occasional Poetry: Two Brothers

Two Brothers

I am a nightingale with the heart of a snow lion
I fly about from morning to evening.
I dance in my cloud castle,
Preserving the knowledge of centuries old traditions.

I am a dark angel with untouchable wings.
I sit quiet by the lotus lake
And stand still, watching my ego floating.
I am the future, protecting my people,
My wings are flames keeping the fire alive.

Two brothers
Extreme entities
A warrior protector and a snake charmer
A powerful combination
Surpassing the laws of alchemy.

Two gem stones in one jewel:
The necklace hanging from the throat of the guardian of peace.

Tso Pema / Rewalsar, India, dec. 2012



(traduction éphémère du texte en anglais...)
Deux frères

Je suis un rossignol avec le coeur d'un lion des neiges
Je vole du matin au soir.
Je danse avec mon ego dans mon château de nuages,
Préservant la connaissance de traditions ayant des siècles.

Je suis un ange sombre avec des ailes intouchables.
Je m'assis calmement près du lac lotus
Et reste immobil, regardant mon ego flotter.
Je suis le future, protecteur de mon peuple,
Mes ailes sont des flammes qui gardent le feu vivant.

Deux frères 
Deux entités extrêmes
Un guerrier protecteur et un charmeur de serpents
Une combinaison puissante
Qui surpasse les lois de l'alchimie.

Deux pierres précieuses en un bijou:
Le collier pendant de la gorge du gardien de la paix.

Tso Pema / Rewalsar, Inde, déc. 2012